原标题:27名科学家《柳叶刀》牵头发声,力挺中国同行,硬核细节令人动容!
来源:中国日报双语新闻
这些天,中国的医护人员日夜奋战在抗疫第一线,双语君也编发了国际友人各种形式声援、支援中国的新闻,评论区也被“中国加油”、“武汉加油”刷屏了。
但当我们看到最新一期世界权威医学期刊《柳叶刀》(The Lancet)发表的一篇国际医学界大咖力挺中国同行的联名声明信时,我们还是被一些特别硬核、特别暖心的细节打动了。
限于篇幅,我们这里直接带大家看一些有意思的细节。
We are public health scientists who have closely followed the emergence of 2019 novel coronavirus disease(COVID-19) and are deeply concerned about its impact on global health and wellbeing。 We have watched as the scientists, public health professionals, and medical professionals of China, in particular, have worked diligently and effectively to rapidly identify the pathogen behind this outbreak, put in place significant measures to reduce its impact, and share their results transparently with the global health community。 This effort has been remarkable。
我们是工作于公共卫生领域的科研人员,我们一直密切关注着此次新型冠状病毒疾病COVID-19的情况,并对该疾病给全球人类健康和福祉带来的影响深感担忧。同时我们也看到在中国的科研、公共卫生,以及医务工作者自该疾病出现以来努力而高效的工作,包括迅速鉴别出病原体、采取重大的措施来降低疫情的影响,以及透明地与全球健康界分享相关信息和成果。这些工作都值得称道。
We sign this statement in solidarity with all scientists and health professionals in China who continue to save lives and protect global health during the challenge of the COVID-19 outbreak.We are all in this together, with our Chinese counterparts in the forefront, against this new viral threat。
通过签署此声明,我们将和所有继续在此次新型冠状病毒疾病爆发期间拯救生命、保护全球人类健康的中国科研、公共卫生和医务工作者们团结在一起。面对该新型病毒的威胁,我们将同舟共济,与中国战斗在最前线的同行们一到来应对。
The rapid, open, and transparent sharing of data on this outbreak is now being threatened by rumours and misinformation around its origins。 We stand together to strongly condemn conspiracy theories suggesting that COVID-19 does not have a natural origin。 Scientists from multiple countries have published and analysed genomes of the causative agent, severe acute respiratory syndrome coronavirus 2(SARS-CoV-2), and they overwhelmingly conclude that this coronavirus originated in wildlife, as have so many other emerging pathogens。 This is further supported by a letter from the presidents of the US National Academies of Science, Engineering, and Medicine and by the scientific communities they represent。 Conspiracy theories do nothing but create fear, rumours, and prejudice that jeopardise our global collaboration in the fight against this virus。
在这次疫情中相关数据迅速、公开且透明的共享如今正受到关于该疾病起源的谣言和错误信息的威胁。我们在此共同强烈谴责认为该新型冠状病毒疾病COVID-19并非自然起源的阴谋论。来自世界各国的科研工作者已经对引发该疾病的病原SARS-CoV-2的全基因组进行了分析并公开发表了结果,这些结果压倒性地证明了该冠状病毒和其它很多新发病原一样来源于野生动物。该科学结论也得到了来自美国国家科学、工程、医学院院长及其所代表的科学界人士的支持。阴谋论除了制造恐慌、谣言、偏见、损害全球共同抗击该疾病的工作外,别无它用。
We support the call from the Director-General of WHO to promote scientific evidence and unity over misinformation and conjecture。 We want you, the science and health professionals of China, to know that we stand with you in your fight against this virus。
我们支持世界卫生组织总干事的呼吁:促进科学的论证和团结,而非误传和猜想。我们希望所有奋战在中国一线的科研和医务卫生工作者们知道,在此次与病毒的斗争中,我们同您们站在一起。
We invite others to join us in supporting the scientists, public health professionals, and medical professionals of Wuhan and across China。 Stand with our colleagues on the frontline! We speak in one voice。
我们邀请更多的人加入我们,一同来支持在武汉和全中国的科研、公共卫生和医务工作者。和我们战斗在一线的同行们站在一起!