原标题:这些村子,妈妈们竟然都“不见了”?
在这些地方,妈妈成为一种“奢侈品”。
又是一年母亲节。想必各位都已经使出浑身解数,取悦了家里那位“女王”了。
如果说这世上有什么是最宝贵的,我想妈妈的陪伴算是一种。我们很多人一直把母亲的陪伴和付出视为理所当然的事情。
但这个世界是很多元的。“母亲”的含义,以及孩子和母亲的关系,在世界各地有不同的注解。
在印尼,有这样一些村落,鲜有妈妈们的身影。当地小孩们,很多并不是妈妈带大的。
这些村落因此甚至被命名为“少母村”。
Via BBC;在“少母村”长大的孩子们
“少母村”是如何产生的?
In eastern Indonesia there are areas where almost all young mothers have gone to work abroad。 Indonesians refer to these communities as the“motherless villages”。
在印度东部地区,当地几乎所有年轻的母亲们都去国外工作了。印尼当地人称这些地区为“少母村”。
Millions of Indonesian women have left their families behind to work abroad。 The East Lombok district exports the most people。
几百万的印尼女性离开了他们的家庭,出国工作。印尼东部一个叫龙目岛(Lombok)的地区,是劳动力输出重地。
Most of the men here work as farmers or labourers, earning a fraction of what the women can make as domestic workers or nannies overseas。
龙目岛的男人们很多都在务农,或是干些体力活。他们赚的钱远比不上当地的女人。这些女人在国外做家政或是保姆的工作。
Via BBC
为了赚更多钱,这些女人出国离家,造成了当地一种特殊的现象:她们的子女们在没有母亲陪伴的环境下长大。
缺少了母亲的陪伴,当地的孩子们的人生发生了怎样的改变?这些孩子们与母亲的感情,是否因此有所改变?
Via BBC;Karimatul with Baiq, her aunt
Karimatul Adibia‘s mother left when she was one year old, so she cannot even remember a time when they lived together。
一位名为Karimatul Adibia的女孩,说她妈妈在她一岁左右就离家了;因此,她甚至想不起任何与母亲共同生活的画面。
It wasn‘t until she had nearly finished primary school that her mother was able to travel home to see her。
直到她差不多小学毕业的时候,她的妈妈才有机会偶尔回家看看她。
But by this stage Karimatul looked upon her aunt, the woman who had raised her, as her mother。
但那时,Karimatul已经把抚养她长大的阿姨,视为自己的妈妈了。
“I was so confused,” Karimatul says。“I remember my mum was crying。 She said to my aunt,‘Why doesn’t my daughter know she is mine?‘
“我记得当时我妈在哭。她对我阿姨说‘为什么我自己亲女儿不知道我才是她妈妈?‘她的话让我很疑惑。”
Karimatul‘s aunt replied that they had no photograph of her, and that all Karimatul knew about her mother was her name and address, so it was no wonder she was finding it all hard to understand。
Karimatul的阿姨解释说,他们没有照片,Karimatul从小也只知道妈妈的名字和地址,因此Karimatul很难理解‘她才是妈妈’也就不足为奇了。
“I felt this overwhelming feeling that I had really missed her, but at the same time I felt kind of angry that she had left me since I was young,” Karimatul says。
Karimatul:“(见到我亲妈后)我强烈地感觉到,我曾经非常想念她。但同时,我内心也有种怨气,气她在我那么小的时候就离开了我。”
Via BBC
Via BBC;Karimatul
尽管一开始感到疏离,现在13岁的Karimatul现在几乎每晚都会跟妈妈视频通话,也会时不时发短信。但Karimatul表示,维持这段母女关系,还是有一丝丝艰难。
“Even when my mum comes home for breaks now, I want to stay with my aunt。 She asks me to stay with her but I just say I will come later。”
“哪怕我亲妈放假时回来看我了,我还是想跟我阿姨待一块儿。我妈让我陪着她,但我会说‘我晚点再过来’。”
Karimatul的阿姨是个神奇的女人。除了Karimatul,她还抚养了另外九个孩子;这些孩子里,只有一个是她亲生的,其他都是她在国外工作的兄弟姐妹的孩子。
现年50来岁的她说,自己是平等对待这几个小孩的,无论是不是她的亲骨肉。
但并不是每一位当地小孩,都有这么善良能干的阿姨或者姑姑,代替母亲的角色照顾他们。
Via BBC;Ely Susiawati展示手机里母亲的照片
Ely Susiawati才11岁的时候,她妈妈就把她留给祖母,离家赚钱去了。
Ely的父母离婚了。为了给自己的小家庭赚钱,Ely的妈妈Martia去沙特阿拉伯当家政服务人员。
父母的分开以及母亲的离家,让Ely到现在还是非常难过。她说看到同学们跟父母在一起的时候,内心非常羡慕,同时也很失落。Ely说:“我希望我的妈妈也能在家里陪我。”
据报道,印尼大约三分之二的外出务工人员是女性。她们到更发达的国家打工,赚取比家乡高的薪水,把钱“寄”回家,让下一代获得更高的起点。
Ely hasn‘t seen her mother for nine years, but her mother’s wages mean she is now the first in her family to go to university。
Ely已经九年没有亲眼见到妈妈了。但她母亲在海外的薪水让她成为家族中,第一个上大学的人。
She is studying finance at a university in Mataram, and says she has come to understand the sacrifice her mother has made。
她在马塔兰市的一所大学学习金融专业。上了大学后,她开始明白母亲所做出的牺牲。
“If she hadn‘t gone, I wouldn’t have been able to study。 She makes it possible to live this life。 I am always proud of my mum。 She is a wonder woman! There is no stronger woman than my mum。”
“如果她没有离家,我也许没法在这里念书。她让我实现现在这种生活。我一直为我的母亲感到骄傲。她是一位女超人。没有女人比我妈妈更强大的了。”
Via BBC
而Ely的母亲Martia,也讲述了自己远离子女在异国赚钱,内心的挣扎和取舍。
“Things haven‘t been easy for our family and we have had to struggle,” shesaid。“Of course I miss Ely, but the reality of our situation means we have had to be separated。 I am so incredibly proud of her, the way she studies very hard。”
“我们家的(经济)情况不太好,所以我们得努力奋斗。我当然想念自己的女儿Ely,但现实的情况意味着我们必须得分开。我女儿让我非常骄傲,她学习很刻苦。”
She says she will come home when Ely has finished her degree。 That will be in about three more years,
她说女儿念完大学后她就会回家了。那大约是三年后了。
Via BBC
ViaSam Tsang;一位在香港务工的菲律宾母亲
除了印尼的女性,这样远离子女的母亲,在菲律宾也很常见。
Viascmp.com;对于在香港的远离子女的外籍家政人员来说,母亲节让她们五味杂陈
据报道,有数百万的菲律宾女性在国外打工。一位成年的菲律宾女性,叙述了她与妈妈如何克服距离和时差,维持一份遥远的亲情。
Viascmp.com
My mother, like many Filipinos, is an excellent storyteller—very expressive。 She’d emphatically move her hands, shimmy her shoulders, and even do impersonations。
正如其他菲律宾人一样,我的妈妈非常擅长讲故事,非常善于表达。说事情的时候,她会用力地挥着手,晃动肩膀,甚至还会模仿他人。
But I couldn’t see any of that this time because we were talking on the phone。 My only visual of her was the word“Mom” glowing in white text on my phone’s black screen。
但我从来没见过她这么做,因为我们总是在电话里交流。对于母亲的相关画面记忆,都是在我手机上;黑色的屏幕上跳出“母亲”亮亮的字眼。
It is quite common in Filipino families for parents and children to live apart。 Many parents travel abroad to places like Japan, the United Arab Emirates, Germany, the United States—anywhere they can go to make a living—even by taking care of other people’s children。 Today, an estimated 10 million Filipinos are working overseas。 They send home an estimated$27 billion a year in remittances。
对于菲律宾人来说,父母和子女分别两地是很常见的。许多菲律宾父母会去日本,阿联酋,德国,美国,任何他们能找到工作的国家赚钱,哪怕是做照顾别人小孩的工作。今天大约有1000万菲律宾人在海外工作。他们每年汇款回菲律宾的金额高达270亿美元。
Viascmp.com
但无论距离如何,母爱的力量还是能跨越时差和距离,用各种可能的方式,传递给子女,无论是信件,电话,邮件,或是现在的视频电话等等。
责任编辑:张申