原标题:上不了头条的汪峰这次上了BBC
一直以来,汪峰上头条这件事都让吃瓜网友们操碎了心。而这次,汪峰却走上“国际舞台”,直接上了BBC。
先来看看这些年来让汪峰差点儿上头条的那些事。
2013年9月13日,汪峰发微博宣布离婚;次日,王菲李亚鹏离婚。自此,汪峰开启了漫漫登头条之路。
2013年11月9日,汪峰在演唱会上向章子怡告白;当天,恒大第一次获得亚冠冠军。
2013年11月13日,汪峰发表“创作生涯中最重要的一首歌曲”——《生来彷徨》;当天,杨幂刘恺威公布婚讯,刘诗诗吴奇隆公开恋情。
。。。。。。
据网友不完全统计,汪峰已经有十五六次与热搜头条擦身而过,连网友都为之惋惜。
然而最近,早已看淡“上头条”的汪峰却突然走向国际舞台,登上了BBC。
截图 via BBC
仔细一看,原来是因为老婆章子怡在节目上的一句话:我爸妈一开始不同意的。
来看看BBC是怎么报道的:
A Chinese film star‘s revelation that her parents did not initially approve of her marriage to a divorced man with children, has created a stir on social media。
一中国女星透露,她的父母起初并不同意她嫁给一个离异带孩子的男人,这一消息引起了热议。
Zhang Ziyi, who had roles in box office hits Crouching Tiger, Hidden Dragon, and Memoirs of a Geisha, was speaking on the women‘s discussion programme, Viva La Romance, about her strained relationship with her parents because of her partner, Wang Feng。
曾出演《卧虎藏龙》、《艺妓回忆录》等热门电影的章子怡在娱乐节目《妻子的浪漫旅行》中说她因为汪峰一度与父母关系闹得很紧张。
“They weren‘t even able to mention his name,” she told the panel。
她说:“他们就不能提到他的名字。”
▲Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name(via BBC)
常年活跃在国际舞台的章子怡对外国网友来说早已是中国女演员的代表了,而汪峰则需要多加一番介绍了。
Wang Feng, a huge domestic celebrity in the 1990s, who has appeared as a judge in a number of music reality shows, has been divorced twice and has two children from his previous relationships。
汪峰是中国上世纪90年代的知名人物,曾在多个音乐真人秀节目中担任评委。他已经离婚两次,和前妻共有两个孩子。
▲Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name(via BBC)
上世纪90年代,ummmm。。。。。。
章子怡说汪峰现在已经“征服”了岳父岳母,从不能提他的名字到不能说他不好。但是她提到的父母当初反对二人结婚的理由却引起网友激烈的讨论。
Ms Zhang‘s comments opened up a discussion on the blogging website Sina Weibo, with more than 7,000 users sharing the hashtag #ZhangZiyisParentsOpposedWangFengRelationship, and asking whether women could accept a partner if he was divorced, or had children。
章子怡的言论在新浪微博上引发了一场讨论,有7千多名(截止发稿时已有2.1万)网友用了#章子怡爸妈曾反对她和汪峰结婚#的话题,问女性是否可以接受一位离婚或有孩子的伴侣。
Some users consider Ms Zhang‘s parents’ behaviour normal, saying most parents simply want their children to be happy。 As one woman highlights: “Their opposition is based on decades of seeing people‘s experiences。 Parents’ opinions are so important when considering marriage”。
一些网友认为章爸章妈的行为很正常,大多数父母只是想让他们的孩子快乐。有位女网友强调:“他们的反对是建立在几十年来对人的观察经验上的。当你考虑到结婚,父母的意见是非常有参考价值的。”
One parent agrees they would want their own child to have a better partner, and would possibly create barriers, but ultimately would still respect their choice。
一位家长同意这个说法,他说家长当然是希望孩子有一个更好的伴侣,为此不惜制造障碍,但最终仍会尊重孩子的选择。
Wang Feng‘s age and family status “place him at a disadvantage” according to another user, but they add that it is “important to have communication and understanding。”
部分网友说,汪峰的年龄和家庭状况“使他处于不利地位”,“沟通和理解在这时就尤为重要。”
Others talk about how divorce and children are not a problem, as long as the partner is “a good man”。
还有部分网友表示,只要“人好”,离婚和有孩子都不成问题。
▲Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name(via BBC)
你能接受嫁或者娶一个离异带孩子的另一半吗?
文:A君
责任编辑:张申