原著粉剧粉屡屡"开撕" 影视化改编怎样才不被喷?

日期:08-01
全职高手西游记长安十二时辰

与《全职高手》相关的影视剧、动漫作品

与《全职高手》相关的影视剧、动漫作品

中新网客户端北京8月1日电近年来,随着热门IP的影视化改编越来越多,原著粉和剧粉之间的“开撕”也变得愈发常见。对于选角、人设、故事线感情线等方面的变动,剧粉认为它已经表现得很不错,而原著粉则表示不可接受,认为这是对原著的“魔改”。

在同一IP影剧联动成为热潮的当下,原著粉和剧粉应该如何相处?原作者和影视剧从业者对此又是怎么看的?

原著粉和剧粉,都在吵什么?

最近,由杨洋[微博]、江疏影[微博]等主演的电视剧《全职高手》刚开播,原著粉和剧粉就因为剧情改动、微博话题的归属权的问题吵开了锅。

《全职高手》是蝴蝶蓝2011年开始连载、2014年完成的网络小说,也是网络文学中第一部“千盟”级作品(有一千位读者在这部作品上消费累计超过千元),可谓电竞题材的大IP,后来,它相继被开发出漫画、广播剧、电影、电视剧等多个类型。

但是在电视剧版《全职高手》开播后,很多原著粉在微博上表达了不满。因为过去由他们经营维护的“#全职高手#”原属于读书类话题,却在剧集播出后一度被改为电视剧类,涌入了大量剧粉的讨论。他们希望剧粉能去“#电视剧全职高手#”发言,彼此分开两个阵营。

事实上,早在《全职高手》电视剧制作消息传出时,双方就已经“硝烟弥漫”。一位原著粉说,可以理解影视作品的改编剧情,但是已经很难再接受一个不一样的设定,“我们太爱这部作品里的那些细节,所以不愿意看到它们被改动”。

但也有人说,自己觉得现在的电视剧改编成这样也可以了,不理解为什么大家会撕成这样。一位网友拍摄了原著粉边看剧边评论的视频,结论是,有争议是IP改编剧的常态,但如果因为一方的偏执而错过了好剧,那就可惜了。

他们希望彼此都不要冲动,这个系列好,就证明IP成功,这对作者来说是最有利的,也是对辛苦付出的人的最好回应。

原作者:电视剧没有必要原封不动还原小说

跟《全职高手》同样引发热议的,还有隔壁热播的《九州缥缈录》,原著粉、剧粉、演员粉也常因为一些改编问题向编剧提意见。

对此,电视剧《九州缥缈录》原著作者、总编剧江南在微博上发了一篇长文回应。他强调,“一个创作是没必要原封不动地作两遍的,即使一次是作为小说一次是作为电视剧”,而且实际上,电视剧已经为落实小说做了很多努力。

“在改编剧中,原著是勾勒出世界的人,而编剧是制造它的人。”江南认为小说可以留给观众大量的想象空间,但是制作电视剧则要考虑画面呈现和连贯的情节。“最好的哈姆雷特只存在于你心里,甚至,只存在于当年那个你的心里。”

如今,几乎每部由网文改编的影视化作品出现时,都会有导演、编剧来回应剧情的改动。原著粉对于小说的热爱,转移到影视作品上就成了无形的压力,往往忠诚度越高,影视化作品的要求就愈发严格。

例如,高口碑电视剧《长安十二时辰》的原作者马伯庸就多次谈到剧组对自己“大笔一挥”的吐槽,登上热搜的长安仙灯、张都尉(雷佳音[微博]饰)追马车,这些书中简短的文字片段都在影视呈现中取得了很好的效果,对于一些编剧的改动情节,他也不吝夸赞。

几天前,《全职高手》的原作者蝴蝶蓝也边追剧边发表了自己的感想:“内容和小说相比改动了不少,有加的,有减的,有变的,这是改编必然要经历的。目前看过的内容都能看出这些改动的用意,对我来说没有难以接受的。”

他同时也对不喜欢电视剧的粉丝表示了安慰:“最后祝大家观看愉快。当然也难免有很多人会不喜欢,十分理解,同样祝你们不看愉快。”

影视从业者:尊重诉求,尽量保留“粉丝点”

影视剧具有不同于文学作品的属性,小说作者靠想象力来弥补整个故事,但编剧需要更多考虑实际拍摄因素,所以不可能让每位原著读者满意。不仅是作者,许多导演、制片人、编剧站在影视剧从业者的角度,都提出了类似的看法。

近日,中国电视剧制作产业协会青年工作委员会与阅文集团达成战略合作,几位影视从业者也就优质IP助力优质影视等话题展开了讨论。

知名制片人黄澜在接受采访时说,“首先要想到书粉喜欢这部作品背后的心理诉求是什么,我觉得这个热情是我们要保护的”。

她认为在影视作品的改编上,首先是尊重原著以及经典桥段,但改编作者是后面创作的主体,也应该相应地给他们空间。“如果改编者是喜爱原著的,有尊重、再加上创作性的改编、影视化技巧,我希望这样的作品能越来越多。”

编剧、制片人白一骢则提出了“粉丝点”的概念:“我们尽可能从改编角度上,把所有的我们一般叫‘粉丝点’,就是粉丝比较在意的这些点保持地尽可能完善,然后在这种情况下努力地去还原读者心中的那个场景。”

而在青工委主任、导演郭靖宇[微博]看来,在未来,原著粉和改编者会慢慢互相理解。

“书粉慢慢会理解改编者的苦衷,改编者慢慢会理解书粉的挚爱。这个我觉得是一个融合的过程,到最后真正的书粉,他们会赞成改编者把它改成剧的样子……最后,大家共同地变成对这个好故事的热爱。”

他认为好故事在任何时候都是观众和读者最需要的。“五百年前,有个讲故事的人叫吴承恩,他在过去的十几年养活了我们三分之一的综艺影视界,现在依然有很多人在用他作品中的一些段落去发挥,讲故事的人永远是最需要的。”

从明代小说到现在的动漫、舞台剧、影视剧,《西游记》已经有过太多版本,但每次都有新趣味,最近成为国产电影票房新冠军的《哪吒之魔童转世》,也是对哪吒形象的全新颠覆。多次被改动、多次被赋予新意义,它们依然是人们心中的经典。

对于影视作品严格要求是好现象,改编者需要多倾听来自读者和观众的意见,但原著粉和剧粉是否也可以在沟通上更宽容一些,因为最终的目标,都是希望能讲一个好故事给大家听。

如江南在回应长文的结尾处所说,“换了一种讲故事的方式,重点还是传递那杯咖啡的温度,而不是它被捧在谁的手里”。

(文/任思雨)

(责编:珞小嬜)

江西创新引领红剧热潮 红色记忆何以点亮荧屏? 李东学:不愿重复“果郡王” 大胆尝试心里更踏实