通讯:重温拉美“爆炸文学”

日期:04-23
文学

新华社北京4月23日电通讯:重温拉美“爆炸文学”

新华社记者李家瑞吴昊陈瑶

“简直是脑子里放烟花,感到极度愉悦和震惊。从此我的阅读和写作就再也摆脱不了来自那里的影响。”作家阿乙如今在回忆19年前首次读到拉美“爆炸文学”作品时,依然心潮澎湃。

从“文学青年”几乎人手一本的《百年孤独》等著作,到近年来陆续译介出版的拉美作家文论、随笔、访谈,拉美“爆炸文学”在中国的形象不断变得立体、生动。不仅阿乙,对于许许多多中国读者来说,60年前的那场拉美“文学爆炸”所带来的震撼和影响仍在不断延续。

二十世纪六七十年代,拉丁美洲集中涌现出一批才华横溢、具有世界影响力的作家,如加西亚·马尔克斯、卡洛斯·富恩特斯等,他们创作了大量风行世界的作品。学界把这一现象称为拉美“文学爆炸”,这些作品则被冠以“爆炸文学”的头衔。一种普遍的看法把1962年定为拉美“文学爆炸”元年,原因主要是当年在智利康塞普西翁召开了世界知识分子代表大会,一大批当时开始展露才华的作家参加了这次具有标志性意义的会议。

“文学爆炸”的发生与当时拉美的社会和政治气候,以及拉美文学的自身发展密切相关。墨西哥汉学家、翻译家莉亚娜·阿尔索夫斯卡说:“拉丁美洲的土地、气候、历史、土著文化与欧洲文化交融等因素培育出加西亚·马尔克斯这样的作家,造就了包括魔幻现实主义在内的文学流派。”

这场“爆炸”令世界对拉美文学刮目相看,“文学爆炸”作家们在此后几十年里继续创作,广受喜爱。这一过程中,文学译介也对他们的成功起到了重要作用,使他们的作品有了更为广泛的受众。阿尔索夫斯卡表示,相关作品在中国得到译介并备受欢迎,进一步扩大了这批作家的世界影响力。

中国社会科学院拉丁美洲研究所助理研究员楼宇介绍说,拉美“文学爆炸”作品至今备受中国出版界青睐,相关代表作家汉译作品约占所有拉美文学汉译作品的20%。“对于大部分中国读者而言,拉美‘爆炸文学’把他们引入拉美文学的殿堂,构成了拉美文学阅读感悟的‘底色’,并由此使他们的目光扩展到拉美文学的其他时期。”楼宇说。

近年来,除了继续出版或再版“文学爆炸”时期作品外,当时不少作家本人的文论、随笔和访谈录在中国也得以译介传播。楼宇认为,通过这些书籍,中国读者更深入地了解到拉美作家的创作经历、文学观与世界观等,从而更好地理解“文学爆炸”时期经典作品,以及拉美历史文化和社会现实。

除了对中国读者的影响外,拉美“爆炸文学”实验性的叙事手法、推陈出新的小说结构及虚实交叠的叙事视角,对中国作家的影响也是深刻的。阿尔索夫斯卡说,自己在墨西哥接待过许多前去交流的中国作家,“他们纷纷表示,拉美文学对其创作有着巨大影响。我也期待将来有更多当地作家阅读并汲取中国文学的内涵,与中国作家产生更多交流互鉴”。

干惊天动地事,做隐姓埋名人 “两弹一星”背后的感人故事 单日新增逾4000例 台湾拟简化流调办法
相关阅读: