在新冠病毒上污名化中国,中国人民绝不会答应

日期:03-22
世卫组织流行性感冒流感新冠肺炎

原标题:在新冠病毒上污名化中国,中国人民绝不会答应

任何突发的公共卫生事件绝不是国家或种族之间的问题,疫病流行没有国界,病毒感染不分国籍,我们共同的敌人是病毒。

文|陆建非

美国总统特朗普在推特中竟然使用“Chinese Virus”(中国病毒),污名化中国,顿时激起了众多国内外网民的一片愤怒,许多中外媒体也予以谴责。

特朗普推特

特朗普推特

当下世界,新冠肺炎已成全球性大流行(Global Pandemic)。此前,当中国人民打响一场空前壮烈的抗“疫”阻击战时,就有几家外媒用极其不妥当的办法称呼“新型冠状病毒”。如澳大利亚的《太阳先驱报》(The Herald Sun)《每日电讯报》(The Daily Telegraph),美国的《今日美国》(USA Today)等,这些外媒频频使用China/Chinese virus(中国病毒)、Wuhan virus/pneumonia(武汉病毒/肺炎)等污名化词语。

澳大利亚媒体污名化中国

澳大利亚媒体污名化中国

其间还发生了辱华、排外事件,譬如丹麦《日德兰邮报(Jullands-Posten)》1月27日借新型冠状病毒疫情刊登亵渎中国国旗的漫画,严重伤害中国人民的感情。中国驻丹麦大使冯铁在第一时间提出抗议,并于1月30日也在该报发表署名文章,对这种恶劣行为予以抨击。

《日德兰邮报》发表辱华漫画

《日德兰邮报》发表辱华漫画

德国《明镜周刊》(Der Spiegel)杂志封面甚至展现一位头戴防毒面具,身穿红色防护服,手拿一台红色苹果手机的疑似亚洲男士。标题为“冠状病毒,中国制造,当全球化带来死亡危险”。其中“中国制造”这几个字被特别放大,以黄色呈现。照片被镶嵌在象征中国的红框内。

爱尔兰《星期日镜报》(Sunday Mirror)2月2日头版以“都柏林机场的中国病毒”(China Virus at Dublin Airport)为标题,给新型冠状病毒贴上了“种族主义”性质的标签。这一做法十分无礼且不可接受。随后华人社区发起请愿,要求该报道歉。中国驻爱尔兰大使馆也在官方微信号上发表文章予以谴责。没多久,该报发文道歉,“我们理解‘China Virus’一词冒犯了很多人。我们想要强调,我们并不是有意引起这些人的不满,我们向任何认为‘China Virus’具有冒犯性的人道歉。”

世卫组织正式命名2019年冠状病毒肺炎(COVID-19)

世卫组织正式命名2019年冠状病毒肺炎(COVID-19)

在1月举行的达沃斯论坛期间,国际防疫专家理查德·哈切特(Richard Hatchett)接受媒体采访并明确表示,将正在中国暴发的流行病称为“武汉肺炎”显然不妥。在为特定疫情命名时,不应将任何特定的地区、国家或民族污名化。2月11日,世界卫生组织(WHO)总干事谭德塞宣布,新型冠状病毒感染的肺炎正式命名为“2019年冠状病毒肺炎(COVID-19)。

其中,“CO”代表Corona(冠状),“VI”代表Virus(病毒),“D”代表Disease(疾病),“19”代表疾病发现的年份2019年。

美国瓦尔特-瑞德陆军医院收治“西班牙流感”病患,此时病房开始采用简单的隔离措施,护士也开始佩戴原始的医用口罩

美国瓦尔特-瑞德陆军医院收治“西班牙流感”病患,此时病房开始采用简单的隔离措施,护士也开始佩戴原始的医用口罩

其实,给病毒和疾病起名不慎,早就有前车之鉴。

1918年3月4日,美国堪萨斯州一处军营出现流感,接着西班牙、英国、中国都连续发生流感。当时显现的只是一般感冒的症状。但到了1918年秋季,该流感全球大量暴发,并一直肆虐至1920年春季,在全世界造成约10亿人感染,近4000万人死亡。其名字来源也是阴差阳错,由于当时西班牙有800万人感染了流感,甚至连西班牙国王也未逃厄运,因此被称为“西班牙型流行性感冒”(Spanish Flu)。那时候人们还不清楚流行性感冒是由什么病原体造成的。直到1933年,英国科学家才分离出第一个人类流感病毒,并命名为H1N1,从此人们才知道流行性感冒是由流感病毒所致。

2014年,利比里亚抗击埃博拉,医护人员全副武装处理患者尸体

2014年,利比里亚抗击埃博拉,医护人员全副武装处理患者尸体

始于1976年,后又多次暴发的埃博拉病毒(Ebola Virus)是烈性传染病病毒,1976年在苏丹南部和刚果(金)(旧称扎伊尔)的埃博拉河地区发现它的存在后,引起医学界的广泛关注和重视,“埃博拉”由此得名。人们反对随意地称其为“刚果病毒”,认为这会涉嫌污名化和种族歧视。

1980年代,艾滋病在发现之初曾被称为“男同性恋相关免疫缺陷”。这加剧了对同性恋群体的歧视,遭到强烈反对后,才改为较为中性的“获得性免疫缺陷综合征”。

艾滋病意为“获得性免疫缺陷综合征”

艾滋病意为“获得性免疫缺陷综合征”

2009年流行的H1N1,曾另被称为“猪流感”,结果导致埃及屠宰了境内数十万头猪。其实这种流感病毒是由人传播,而不是猪传播的。

正式名称不合适也可能引发各种潜在问题。2012年中东呼吸症(MERS)肆虐。其最早是在沙特阿拉伯的单峰骆驼身上发现了引起该疾病的病毒,最初的疾病名称中就包含了沙特的缩写。沙特政府经过五个月的抗争,才终于把国名从该疾病的名字里除去,改为“中东呼吸症”。但这又引起中东国家的抗议,认为该名字存在地域歧视,影响了本地区的贸易和旅游。毕竟病毒只是在这一区域偶然发现的,没人能够证明世界上其他地方就不存在该病毒。后来,世卫组织2015年也不得不发表声明称,他们不推荐使用“中东呼吸症”这个名字。

MERS病毒

MERS病毒

1985年英国在本土首次发现疯牛病毒,后来给疯年病定名时,有人说“英伦疯牛病毒”,英国政府立马抗议,英国民众也很不高兴。后来世卫组织就规范地定名为“疯牛病”,医学上又称为牛海绵状脑病(BSE)。

2015年,世卫组织发布了命名新型人类传染病的指导原则,要求新病毒的名称中不能包含以下信息:地理位置、人名、动物或食物的名字、对特定文化或行业的引用,并且名称还要短小精悍,描述到位。此前亦有类似案例:例如SARS。2003年流行的非典(非典型肺炎的简称)的医学全称是严重急性呼吸综合征,英文是“Severe Acute Respiratory Syndrome”,由此形成缩写SARS。

如今的新冠肺炎,使用世卫组织规定的名称,意义重大。谭德塞特别强调指出“拥有一个名字很重要,它可以防止人们使用其他不准确或带有污名化的名字。我们想要的是一个不影射任何地理位置、动物、个人或群体的名字。”这也是世卫组织自2015年发布新型传染病的命名指南之后首次使用该指南。“此次实践也提供了一种标准范式,可供将来任何冠状病毒在起名时参考。”

谭德塞

谭德塞

跨物种传播的病毒频频出现,但是人们对很多病毒的天然宿主、中间宿主、致病机理、传播途径等知之甚少,甚至一无所知,这给人类的生命安全和身体健康造成巨大风险和威胁,并对各国协同防控疫病的综合能力提出了空前的挑战。大疫当头,我们在跨文化交际中,既要“入乡随俗”(Do as the Romans do),更需“换位思考”(Put oneself in others‘ shoes),这是对外交流诸多原则中的重要两条,旨在避免族裔间、人际间交流的失当、失妥或失误而引起的文化碰撞和冲突。任何突发的公共卫生事件绝不是国家或种族之间的问题,疫病流行没有国界,病毒感染不分国籍,我们共同的敌人是病毒。

在新冠病毒上污名化中国,中国人民绝不会答应

作者简介:陆建非曾任上海师范大学党委书记。现任上海师范大学天华学院党委书记。英语语言文学教授。主要研究领域为现代英语语法、跨文化交际学等。

警惕!上海昨夜查获酒驾39起,其中醉驾11起 病毒与人类长期共存 疾控体系是防御长城
相关阅读: