原标题:美国议院嚣张通过“支持香港暴力法案”?!这次,连CNN记者都看不过眼了…
香港局势持续紧张,示威者的极端暴力活动不断升级。有人却借机搞事,唯恐天下不乱。
美国参议院无异议通过《香港人权与民主法案》后,众议院20日以口头投票的方式通过参议院版本的草案。目前只要总统特朗普签署,法案便会生效。
这个法案最突出的条款是把美国对香港的特殊关税待遇从自动延长变为一年一审。什么意思呢?在任何情况下,只要中央政府出手挽救香港局势,美国就对香港实施经济制裁。
香港长久以来都充当着西方进入中国的通道,美国对香港是一年有300多亿美元贸易顺差。一旦制裁生效,所有香港人都将受到冲击。
然而,美国那群狂妄自大的议员却打着“人权”和“民主”的旗号,以全体港人福祉为筹码,变相庇护香港暴徒,无异于给香港乱局再添了一把新火。
On Tuesday night, U.S。 senators approved the Hong Kong Human Rights and Democracy Act(sponsored by Florida Republican Marco Rubio) and the Protect Hong Kong Act(sponsored by Oregon Democrat Jeff Merkley)。
Following the voice vote by the U.S。 Senate, the House of Representatives, which approved its own version of the Hong Kong bill last month, will now have to work with the Senate to figure out a unified bill before having U.S。 President Donald Trump make the ultimate decision on whether it can be signed into law。
美参议院通过涉港法案后,中方七连发,有力回击美方。
--全国人大外事委员会:香港事务是中国的内政,香港事务必须在中华人民共和国宪法和香港特别行政区基本法的框架内处理。香港是中国的香港,任何外部势力不得干涉。
--外交部:该法案罔顾事实、混淆是非、违反公理,玩弄双重标准,公然插手香港事务,干涉中国内政,严重违反国际法和国际关系基本准则,中方对此表示强烈谴责和坚决反对。如果美方一意孤行,中方必将采取有力措施予以坚决反制,坚定维护国家主权、安全、发展利益。
--国务院港澳事务办公室:香港现在面临的最大风险是暴力横行,而不是什么“人权”“民主”问题。美国一些政客的表现完全是混淆是非、颠倒黑白,是毫无原则的双重标准。
--香港中联办:美国国会和部分政客不顾中国政府的强烈反对,一而再,再而三地粗暴插手香港事务,干涉中国内政,一意孤行通过有关涉港议案,我们对此予以严厉谴责。
--全国政协外事委员会:香港是中国的一个特别行政区,不是美国的哪一个州。美国应立即停止干涉中国内政,停止干涉香港事务,否则只会搬起石头砸自己的脚。
--外交部驻港公署:香港是中国的香港,美政客根本没有资格通过其国内法对香港事务说三道四。
--香港特别行政区政府:《基本法》赋予香港的独特地位,非任何其他国家单方面施予。外国议会不应以任何形式干预香港特别行政区的内部事务。
Just hours after the passage of the bill, the Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR) government and six Beijing offices voiced their“strong condemnation” for Washington‘s meddling in Beijing’s internal affairs and for their public support for violent rioters who have seriously destroyed the peace and stability of Hong Kong。
This act neglects facts and truth, applies double standards and blatantly interferes in HKSAR‘s affairs and China’s other internal affairs。 It is in serious violation of international law and basic norms governing international relations, said Chinese Foreign Ministry spokesperson Geng Shuang in a press statement。
The issue Hong Kong faces is not about human rights or democracy, but about stopping violence and chaos, upholding rule of law and restoring order as soon as possible, Geng pointed out, adding that the radical, violent and criminal practices over the past five months have severely threatened people‘s safety and property, disrupted the rule of law and social order of Hong Kong。
The Chinese official called for Washington to immediately take action before making this act into law, otherwise, Geng warned, China will have to“take strong countermeasures to defend our national sovereignty, security, and development interests if the U.S。 insists on making the wrong decisions”。
面对中央和香港特区政府以及香港市民的忧心愤慨,美国议员们不以为意,反倒沾沾自喜:你们看,只要美国想管,就没有管不了的事儿!
法案通过后,美国众议院共和党领导人凯文·麦卡锡( Kevin McCarthy)在社交媒体上一句别有用心的言论充分暴露其无知。
“美国将与香港人民站在一起,惩罚中国进一步的侵略。”
“The United States stands with the people of Hong Kong and will punish further aggression by China。”
Excuse me?中国侵略?这位仁兄,世界地理该补补课了吧!
美国民主党一位叫迪克·德宾(Dick Durbin)的参议员也急不可待地在社交媒体表决心。
“我们必须毫不犹豫地支持香港人民的民主诉求。”
“We must show our unequivocal support for the democratic aspirations of the people of Hong Kong。”
两个人都大言不惭地提到了“香港人民”,然而他们口口声声支持的“渴望民主的香港人民”却是这样的:
破坏地铁设施——
四处纵火——
设置路障——
伤害无辜市民——
殴打日本游客——
而美国政客选择性忽略的香港人民是这样的:
实名联署支持政府止暴制乱——
自发上街“撑警”——
为清理路障的驻港部队拍手欢呼——
综上,这群不敢亲自踏足香港的美国议员随意张口通过的“人权”法案,到底在“庇护”一群什么样的人呢?
几位CNN记者造访了被示威者当作基地的香港理工大学,并记录下自己的见闻:
校园环境堪忧——
“Atop one of the campus‘ entrances, there was a noticeable stench of smoldering rubbish and petrol that burned the nose。”
“在校园的一个入口处,有一股明显的垃圾和汽油的臭味,十分刺鼻。”
遍地汽油弹瓶子——
“Thousands of unused petrol bombs littered the campus on the path to the canteen, which had become something of a main headquarters for the protesters。”
“数千枚未使用的汽油弹散落在通往食堂的道路上,这里已经成为抗议者的主要基地。“
记者上午十一点半到访有留守者还在睡——
“Only about 50 or so protesters were inside when CNN visited。 Some slept while others looked aimlessly at their phones。”
“CNN到访时,只有大约50名抗议者在里面。一些人在睡觉,另一些人则漫无目的地看手机。”
在游泳池里练习抛掷汽油弹——
“Several tried to jump across a highway near the pool, which had been emptied and used for Molotov cocktail-throwing practice。”
“一些人(为了出逃)试图跳过一条高速公路,临近的游泳池已经空了,被用来练习扔汽油弹。”
校园里一片狼藉,校园附近的公路、隧道和公共设施也被毁坏——
“They had used the PolyU campus as a base from which they launched operations to block nearby roads and the Cross-Harbour Tunnel which connects Kowloon to Hong Kong Island。”
“他们以理大校园为基地,展开行动,堵截附近的道路和连接九龙与香港岛的海底隧道。”
记者还采访了校园里一位负责医疗的志愿者,赵医生。这位医生感慨,香港警察不容易——
“They have been working under a lot of pressure these months。”
“这几个月他们一直在很大的压力下工作。”